TG Übersetzungsbüro Deutsch-Russisch
   TG Übersetzungsbüro Deutsch-Russisch   

Нужно ли дополнительно заверять перевод у нотаруиса?

В Германии нет нотариального заверения переводов, это функция присяжных переводчиков, имеющих право ставить под переводами свои печать и подпись, подтверждая их полноту и правильность.

Во всех ли органах власти принимают заверенные переводы с печатью переводчика?

Переводы, скрепленные печатью и подписью присяжного переводчика, являются официальными документами, которые признаются всеми органами власти, пенсионными фондами и судами Германии. Дополнительного заверения для таких переводов не требуется.

Что такое апостиль и где я могу его получить?

Апостиль - это четырехугольный штамп, проставляющийся на обратной стороне документа или на дополнительном листе, скрепленном с самим документом, и подтверждающий подлинность печати и подписи в нем. Апостиль как форма упрощенной легализации был утвержден в 1961 году и признается сейчас во многих странах мира, в т.ч. в Германии, Украине, Беларуси и России.

С полным списком государств - участников соглашения об апостиле можно ознакомиться, например, здесь.

 

Где именно получить апостиль на конкретный немецкий документ, можно узнать в выдавшем его органе власти. Если Ваш документ был выдан в районе Зост, информацию можно также получить по этой ссылке.

 

Апостиль является частью документа и переводится вместе с ним. Для получения апостиля в соответствующем органе власти необходимо предъявить документ в оригинале. Стоимость проставления апостиля в Германии составляет 20-25 евро, время оформления - до двух недель.

 

Если Вам необходим апостиль на российский документ или документ иного государства, для его получения следует обратиться в органы власти этой страны. В некоторых случаях проставлением апостилей занимаются посольства иностранных государств в Германии.

Нужны ли для перевода оригиналы, или можно сделать заверенный перевод с копии?

В принципе выполнение перевода возможно как с оригинала, так и с копии документа, в том числе и с электронной. На переводе указывается, с какого вида документа был сделан перевод. Если Вы не уверены насчет того, примут ли у Вас перевод, выполненный с копии, следует прояснить этот вопрос в соответствующем органе власти.

Как производится оплата переводов?

Можно рассчитаться наличными при получении документов или банковским переводом по счету после получения заказа. В некоторых случаях может потребоваться предоплата.

Когда я могу подъехать?

Если Вы хотите лично подвезти документы на перевод, просьба согласовать время по телефону или электронной почте:

 

Телефон: 02923 972 2735  Мобильный: 0172 978 2176

Эл.почта: tglazina@gmail.com

WhatsApp: 0172 978 2176

 

Или воспользуйтесь контактным формуляром.

Принимают ли заверенные переводы, выполненные в Германии, в других государствах, в частности, в России?

На этот вопрос сложно дать однозначный ответ. Так, заверенные присяжным переводчиком Германии переводы, как правило, без проблем признаются в других странах Евросоюза, например, в Австрии, Швейцарии и т.д. В Российской Федерации действует отдельная система официального заверения переводов, поэтому нет гарантии того, что выполненного в Германии заверенного перевода будет достаточно для российских органов власти. Впрочем, однозначной практики по непринятию таких переводов также нет.

 

Особая ситуация складывается с документами для посольств Российской Федерации в Германии. Здесь не только необходимо предъявить перевод, выполненный присяжным переводчиком Германии, но и дополнительно заверить его у нотариуса в самом посольстве. Стоимость такого заверения немалая - около 25 евро за страницу. Оформление нотариального заверения переводов в российском посольстве в Бонне осуществляется, например, в порядке живой очереди. Т.е. если Вы записаны на прием, необходимо явится не менее чем за один час до назначенного времени, чтобы успеть завершить процедуру заверения переводов по российским законам. Если Вы хорошо владеете немецким языком, Вы можете в принципе и сами подготовить переводы своих документов, следует, однако, учитывать, что в случае несоответствия подготовленных переводов определенным стандартам российское консульство может их не принять.

Сколько времени требуется на перевод?

Как правило, оформление перевода одного стандартного свидетельства занимает 1-2 рабочих дня, в случае большой загрузки или наличия срочных заказов время обработки соответственно увеличивается. В случае необходимости изготовления перевода к определенному сроку это индивидуально обговаривается.

Как лучше отправить документы на перевод?

Вы можете:

 

- привезти документы лично, согласовав время заранее (самый надежный способ)

 

- прислать фотографии или отсканированные документы по электронной почте на tglazina@gmail.com или по WhatsApp на 0172 978 2176 (самый быстрый способ)

 

- отправить документы обычной почтой (при отправке оригиналов лучше посылать документы заказным письмом - per Einschreiben)

 

 У Вас есть еще вопросы?  

 

Задайте их по телефону: 0172 978 21 76

 

или по эл. почте: tglazina@gmail.com

  

C уважением,       

                                                         

присяжный переводчик                                                       

Татьяна Глазина

 

Adresse

TG Übersetzungsbüro

Tatiana Glazina
Steinweg 18
59510 Lippetal-Nordwald

(Kreis Soest)

Kontakt

Tel. 02923 9722735

Fax. 02923 9719887

Mobil: 0172 978 2176

 

Bürozeiten: 

Mo.-Fr. 09.00-18.00

Samstag 10.00-14.00

 

E-mail: tglazina@gmail.com

 

Skype: tatyana.glazina1

 

WhatsApp: 0172 978 2176

 

oder nutzen Sie das Kontaktformular.

Druckversion | Sitemap
© Tatiana Glazina